Passer au contenu principal

Traduction

La gestion des traductions vous permet de créer des enquêtes multilingues en gérant les traductions de tout le contenu de l'enquête. Vous pouvez configurer des langues de secours, ajouter plusieurs langues, utiliser des traductions alimentées par l'IA et gérer efficacement votre flux de travail de traduction.

info

Lorsque plusieurs langues sont présentes dans une enquête, vous pouvez fournir un lien avec une langue par défaut aux utilisateurs. Les répondants pourront changer la langue de l'enquête au début du questionnaire.

Ouverture de la boite de dialogue de traduction

Pour accéder aux options de gestion des traductions, ouvrez la boite de dialogue de traduction depuis votre éditeur d'enquête.

la boite de dialogue de traduction fournit une interface complète pour gérer tous les aspects du contenu multilingue de votre enquête.

Configuration des langues

Langue de secours

Configurez une langue de secours qui sert de langue par défaut lorsque des traductions sont manquantes ou incomplètes.

Fonctionnalité de secours

La langue de secours garantit que votre enquête reste fonctionnelle même lorsque certaines traductions sont manquantes, offrant une expérience fluide pour les répondants.

Ajout de langues

Ajoutez des langues supplémentaires pour créer des versions d'enquête multilingues :

  1. Cliquez sur "Ajouter une langue" pour ouvrir la sélection de langue
  2. Choisissez parmi les options de langue disponibles
  3. Configurez les paramètres spécifiques à la langue

Traductions alimentées par l'IA

Lorsque vous ajoutez une nouvelle langue, vous pouvez tirer parti de l'IA pour générer automatiquement des traductions :

Avantages de la traduction par IA
  • Remplissage rapide des traductions pour tout le contenu de l'enquête
  • Terminologie cohérente à travers des questions similaires
  • Gain de temps pour les grandes enquêtes
  • Point de départ de qualité professionnelle pour un affinage manuel
Revue des traductions par IA

Revoyez toujours les traductions générées par l'IA pour en vérifier l'exactitude et la pertinence culturelle avant de publier votre enquête.

Interface de gestion des traductions

Aperçu des traductions

Sous la configuration des langues, vous trouverez une vue complète de toutes les traductions avec deux colonnes principales :

Colonne de langue de secours

Affiche le texte original dans votre langue de secours comme référence.

Colonne de langue actuelle

Affiche la traduction pour la langue que vous êtes en train d'éditer.

Filtres de traduction

Utilisez des filtres pour gérer efficacement votre flux de travail de traduction :

Toutes les traductions

Affiche toutes les entrées de traduction, quel que soit leur statut.

Traductions manquantes

Affiche uniquement les entrées qui manquent de traductions dans la langue actuelle.

Efficacité du flux de travail

Le filtre des traductions manquantes vous aide à vous concentrer sur le travail incomplet et garantit qu'aucun contenu n'est laissé sans traduction.

Traductions obsolètes

Affiche les traductions qui peuvent ne plus être pertinentes en raison de changements dans le contenu source.

Synchronisation du contenu

Les traductions obsolètes indiquent que le contenu source a changé et que les traductions doivent être mises à jour pour maintenir l'exactitude.

Édition des traductions

Édition en ligne

Vous pouvez éditer les traductions directement dans l'interface de gestion des traductions :

  1. Sélectionnez la traduction : Cliquez sur n'importe quelle entrée de traduction dans la colonne de langue actuelle
  2. Éditez : Le texte devient modifiable, vous permettant de modifier la traduction
  3. Enregistrez les modifications : Appuyez sur Entrée ou cliquez en dehors du champ pour enregistrer vos modifications

Validation des traductions

Le système fournit une validation en temps réel lors de l'édition :

  • Limites de caractères : Avertit si les traductions dépassent les longueurs recommandées
  • Champs requis : Met en évidence les traductions requises manquantes
  • Préservation du formatage : Maintient les balises HTML et le formatage spécial

Référence contextuelle

Lors de l'édition, vous pouvez toujours vous référer au texte de la langue de secours pour garantir l'exactitude de la traduction et la préservation du contexte.

Importance du contexte

Gardez la colonne de langue de secours visible pour maintenir le contexte et garantir que vos traductions transmettent le sens voulu.

Fonctionnalité d'importation et d'exportation

Intégration de fichiers Excel

Gérez les traductions efficacement en utilisant l'importation et l'exportation de fichiers Excel :

Exporter les traductions

Téléchargez toutes les traductions sous forme de fichier Excel pour une édition ou une collaboration hors ligne.

Avantages de l'exportation :

  • Travaillez hors ligne avec des équipes de traduction
  • Utilisez des outils de tableur familiers
  • Capacités d'édition en masse
  • Collaboration et processus de révision faciles

Importer les traductions

Téléchargez les traductions complètes depuis un fichier Excel dans le système.

Flux de travail de traduction

La fonctionnalité d'importation/exportation Excel permet une collaboration efficace avec des traducteurs professionnels qui préfèrent travailler dans des environnements de tableur.

Gestion des langues

Supprimer une langue

Supprimez les langues qui ne sont plus nécessaires :

Action permanente

La suppression d'une langue supprime toutes les traductions associées de manière permanente. Assurez-vous d'avoir des sauvegardes si nécessaire.

Changement de langue

Changez facilement de langue pour revoir et éditer les traductions :

conseil

Le titre de la page en mode collecte (nom de l'onglet dans le navigateur) peut être modifié en éditant la clé spéciale suivante :

  • LBL_PAGE_TITLE